TRADUCCIÓN DE SCRATCH AL GUARANÍ
Scratch es un entorno de programación de computadores que, en pocos años, ha logrado amplia aceptación por parte de docentes y estudiantes de todo el mundo. Una de sus principales características, consiste en que la interfaz del entorno está traducida a varios idiomas y lenguas. Español, inglés, francés, alemán, creole, catalán, vasco, gallego, portugués e italiano, son solo algunos de los más de 40 idiomas y lenguas en los que actualmente está disponible esta herramienta.
Sin embargo, entre los anteriores no se encuentra ninguna lengua originaria americana. Por esta razón nos complace especialmente presentar la traducción de la interfaz de Scratch a la lengua Guaraní. Esta lengua originaria de Sur América, la hablan más de siete millones de personas en el norte de Argentina, en Bolivia, en Brasil y casi en la totalidad del territorio paraguayo. De estos, unos cinco millones la tienen como lengua materna [1]. Además, el Guaraní, junto al español y el portugués, es una de las tres lenguas oficiales del Mercosur.
Esta retadora traducción fue posible gracias al arduo y desinteresado trabajo de Silvia Karina Maldonado Terrazas, Christopher N. Flores Artieda y Raúl Aruchari Peña, tres bolivianos comprometidos en sacar adelante esta tarea en tiempo record. Silvia Karina, además de hablar Guaraní, es educadora, pertenece al Grupo Scratch Bolivia y tiene amplia experiencia en la realización de talleres de robótica dirigidos a niños. Christopher por su parte, es docente de informática del Colegio San Lorenzo de Santa Cruz de la Sierra, Bolivia, y Raúl Aruchari es miembro distinguido de la Asamblea del Pueblo Guaraní (APG Ñombaiti Guasu Guarani) y fue el encargado de revisar y aprobar la traducción de los textos.
Hecha y aprobada por ellos la traducción de todos los textos de la interfaz de Scratch, Juan Carlos López, editor de Eduteka, generó el archivo “gu.po” que se integra al programa Scratch para que la lengua Guaraní haga parte de los idiomas disponibles en Scratch.
Para comprobar que los textos se tradujeron con las palabras más apropiadas, tanto Silvia Karina como Christopher realizaron un par de experiencias con niños. La primera, en la feria “Feria Tecnológica del Rotary Club Santa Cruz” y la segunda, mediante una capacitación en “Cultura y Lengua Guaraní usando Scratch” con duración de un mes y realizada en diciembre de 2011 en las instalaciones del Comité Pro Santa Cruz. Participaron en esta última, niños provenientes de varias provincias del departamento, de diferentes edades y condiciones socioeconómicas. La siguiente es una galería de fotos de dicha capacitación, que por lo demás, cumplió con todos los objetivos educativos que se trazaron.
Ver esta galería de fotos en Picasa
A continuación presentamos una guía paso a paso para instalar la traducción de la interfaz de Scratch en Lengua Guaraní (Ñee):
1. Asegúrese de tener Scratch instalado en el disco duro del computador que utilizará o grabado en una memoria USB.
2. Descargue el archivo “gu.rar” haciendo clic aquí.
3. Asegúrese de seleccionar la opción “Save File” y haga clic sobre el botón “OK”
4. Guarde el archivo “gu.rar” en la carpeta “locale” que se encuentra dentro de la carpeta “Scratch”. Por lo regular, se encuentra en “C:\Archivos de programa\Scratch”
5. Abra el explorador de Windows y vaya a la carpeta en la que guardó el archivo “gu.rar” y haga sobre este doble clic.
6. Descomprima el archivo “gu.rar” en la carpeta “locale”
Cuando finalice este procedimiento, asegúrese que en la carpeta “locale” de Scratch se encuentra el archivo “gu.po”
El siguiente es un video que muestra el proceso tanto de descarga y descompresión del archivo “gu.rar” (si usted usa los navegadores Chrome y Firefox); así como de descarga e instalación del archivo “gu.po” (si usted utiliza el navegador Internet Explorer):
NOTAS DEL EDITOR:
[1] Idioma Guaraní, Wikipedia.
CRÉDITOS:
Traducción de Scratch a la variante AVA del Guaraní realizada por Silvia Karina Maldonado Terrazas y Christopher N. Flores Artieda y revisada por Raúl Aruchari Peña; generación del archivo “gu.po” por Juan Carlos López García.
Eduteka elaboró este documento con el apoyo de Motorola Solutions Foundation y la gestión de la ONG Give to Colombia. |
También te podría interesar
Seis grandes ideas que subyacen en la Web 2.0
Ver artículoScratchJr: Evaluación
Ver artículoLección 10: Preguntar usuario y armar palabra Scratch
Ver artículoLección 1: Descarga e instalación de Scratch
Ver artículo
Publicación de este documento en EDUTEKA: Abril 01 de 2012.
Última modificación de este documento: Abril 01 de 2012.
Contenido publicado bajo licencia "Creative Commons"
Más sobre Traducción de Scratch al Guaraní
Memorias del Scratch Day Cali 2012
El Scratch Day Cali 2012 fue el evento con el que la Universidad Icesi y la Fundación Gabriel Piedrahita Uribe se unieron a la celebración del Día Mundial de Scratch realizada anualmente en más de 36 países. Compartimos con la comunidad latinoamericana de docentes interesados en el trabajo con Scratch las actividades académicas del evento, compendiando en este documento una serie de videos, presentaciones y material fotográfico de interés.
Todo lo que realmente necesito saber, lo aprendí en el kindergarten
Trabajo académico del Dr. Mitchel Resnick en el que afirma que el enfoque del kindergarten hacia el aprendizaje resulta ideal para ayudar a los estudiantes a desarrollar habilidades de pensamiento creativo, fundamentales para alcanzar el éxito en la sociedad actual. Este enfoque se caracteriza por un ciclo en espiral constituido por Imaginar, Crear, Jugar, Compartir, Reflexionar y volver a Imaginar. El documento explica en detalle cada uno de los seis elementos que conforman esta espiral de la creatividad.
Programando con Scratch
Principales ventajas y características que diferencian Scratch de otros lenguajes de programación como C y Java, utilizados regularmente en educación básica y media. Incluye la programación con bloques de construcción, la posibilidad de manipular diferentes medios y enfatiza la facilidad que ofrece para compartir y colaborar.